alternate language
Cathedral ceiling

Referente a los Leccionarios en Español

 

Referente a los Leccionarios en Español

 
Spanish Language Lectionary

Desde el año 2003, siguiendo una directriz de la Conferencia de Obispos Católicos de los Estados Unidos, los misales en español y bilingües de OCP han utilizado las lecturas del Leccionario de México, y los salmos y aclamaciones antes del evangelio de España que se encuentran en el Leccionario: Edición Hispanoamericana. (Es importante mencionar que el texto de este leccionario está escrito en el español que se habla en América Latina.)

La USCCB había planeado publicar un leccionario en español para los Estados Unidos, como paso a seguir después de eso. Ese leccionario habría contenido esos mismos elementos: las lecturas de México y los salmos de España. Por varias razones, esto no ha ocurrido todavía.

Lo que sabemos hasta ahora por parte de la USCCB es que entre 5 o 10 años, tendremos un leccionario en español para los Estados Unidos. La traducción de ese leccionario se hará con base en la nueva traducción de la Biblia, que se ha desarrollado por las Conferencias Episcopales de América Latina y de los Estados Unidos.

Por eso, hasta no tener la nueva traducción de este leccionario, nosotros vamos a continuar siguiendo las directrices de la USCCB. Entendemos lo que esto significa para todas las parroquias, ya que no cuentan con un sólo leccionario que incluya todas las lecturas, los salmos y las aclamaciones antes del Evangelio. Sin embargo, es esencial que nosotros sigamos la dirección de los Obispos.

Quizás haya confusión, porque en el sitio web de la USCCB aparecen sólo los salmos del Leccionario de México. Sin embargo, ustedes pueden estar seguros de que los salmos que estamos utilizando están aprobados para ser utilizados en la liturgia y han sido aprobados desde 1982. Otras Casas Editoriales, como World Library Publications y Liturgical Press, también utilizan los salmos de España en sus misales.